– If that would be the case I would simply say: ‘Prata Med Min Advokat’.
– Here is the business card, just call the number and state your concern.
That’s the original quote and it is decidedly much more amusing in Swedish* than it is in English (it translates to: ‘Talk to my lawyer’). Which in turn would entail: Call my lawyer. Here is the business card. The rest? I for sure am not telling anything about anything. Call my lawyer?
* I changed the title from English to Swedish. You simply would not say that in Swedish or in any event you did not use to say something like that. I kind of like it.